Den här sajten är bara till för dig som arbetar i hälso- och sjukvården.

  • Annonsera
  • Prenumerera
  • Kontakt
  • E-tidning
  • Lediga jobb
  • Logga in

Linus Kullänger, till höger, och Gabriel Johansson är några av de KI-studenter som grundat appen ”Språk i vården”.

Linus Kullänger, till höger, och Gabriel Johansson är några av de KI-studenter som grundat appen ”Språk i vården”.

Tolkbrist fick läkarstudenter att skapa en språkapp

Läkarstudenter vid KI har tagit fram en app med 140 medicinska fraser på 13 olika språk. Men det blev inte riktigt som de tänkt sig.

Annons:

Appen ”Språk i vården” kom till när flera läkarstudenter vid Karolinska institutet, KI, stötte på svårigheter att kommunicera med sina patienter. De började då med att lokalt ordna språkkvällar där andra studenter fick lära sig 30-40 fraser på ett antal olika språk. Men behovet var större än de 20-30 personer som brukade dyka upp varför det tog det hela ett steg längre och började utveckla en app.

Efter två års arbete på ideell basis har nu appen ”Språk i vården” omkring 10 000 användare. En pilotversion av appen lanserades i november 2017. Redan nu har appen genomfört en kvarts miljon översättningar.

Rent praktiskt innehåller ”Språk i vården” i dag 140 medicinska fraser på 13 olika språk och varje fras finns även som ljudfil. Grundarna Linus Kullänger och Gabriel Johansson berättade på Vitalis att appens målgrupp varit vårdgivare i allmänhet, samt läkare och läkarstudenter i synnerhet. Men efter lanseringen började de få feedback och kunde konstatera att omkring 80 procent av användarna var sjuksköterskor.

Att appen behövs, och behöver utvecklas, framgår tydligt av alla de mejl som grundarna fått in med önskemål om fler fraser och fler språk. Andra tillgängliga alternativ som Google translate är enligt Linus Kullänger och Gabriel Johansson alldeles för trubbiga och ibland direkt olämpliga. Det senare gäller även anhöriga som tolkar, fortsätter de.

Men hur kommer det sig då att inte fler läkare nappat på appen?

Enligt Linus Kullänger och Gabriel Johansson kan en förklaring vara att merparten av de få riktiga tolkar som finns att tillgå i den svenska vården används av läkare, trots att läkare endast utgör en mindre andel av de vårdanställda.

Kommentarer

Jag är ingen robot:   3 + 6 =   (ange summan i fältet)
Jag godkänner för artikelkommentarer Dagens Medicins regler