Få hela storyn
Starta din prenumeration

Prenumerera

torsdag22.04.2021

Kontakt

Annonsera

Meny

Starta din prenumeration

Prenumerera

Sök

Gästkrönika

Skönheten finns i lyssnarens öra

Publicerad: 10 april 2008, 11:39

Det här är opinionsmaterial

Åsikterna som uttrycks här står skribenten/skribenterna för.


Yngste sonens klassföreståndare sände oss ett mail. Hon är en bra lärare för förstaklassarna, och hörde av sig i all välmening. Ville vi att skolans talpedagog träffade sonen för att lära honom att säga R?

Frugan kommer från norska Vestlandet, där man har mjuka skorrande R, ungefär som i Skåne. I Norge är dessa ”skarre-R” på expansion och utvidgar sitt territorium, men hit till Göteborg har de inte kommit än. Tre av våra fyra barn har lagt sig till med mammas mjuka R, vilket vi tycker är ganska sött.

Därför var vi inte särskilt intresserade av att lära den yngste att gå över från uvulära till alveolära tremulanter. (Jag hoppas bli rättad av logoped om jag angett fel term…) Däremot har vi (på skämt) funderat på att kräva modersmålsundervisning på nynorska, eller kanske till och med begära att barnen får skattebetald extraundervisning i både nynorska och bokmål. Norrmännen har ju två språkvarianter som alla förstår utan större problem. Deras respektive företrädare slåss som hund och katt och bevakar varandra så att inte den ena målformen skall få ett övertag i radio och TV till exempel. På sedlar och frimärken står det varannan gång Noreg och inte Norge!

Sveriges Radio tog för en dryg månad sedan upp allvarliga brister i kommunernas hemspråksundervisning. Då var norska ett av exemplen på att invandrarfamiljernas barn inte alltid får den undervisning i modersmålet som de har rätt till. Jag tror inte det var ett skämt, för de diskuterande verkade helt allvarliga; fast i Norge skulle krav på modersmålsundervisning i svenska språket helt säkert uppfattas som komiskt.

Våra barn växlar ganska fritt mellan norska och svenska beroende på vem de talar med. Den enda formella utbildning de fått i modersmålet är att salig morfar gav dem en prenumeration på norska upplagan av Donald Duck (som i Danmark heter Anders And, men norskan är faktiskt mer anglifierad än svenskan, med ord som gear, clutch och cap).

MATS REIMER

Det här är opinionsmaterial

Åsikterna som uttrycks här står skribenten/skribenterna för.

Dela artikeln:

Dagens Medicins nyhetsbrev

Välj nyhetsbrev